Парк на корейском: Как сказать «Парк» на корейском (공원)

Тайны корейского сада | Сады и парки мира

Корейский полуостров расположен на востоке Евро-Азиатского континента. Около трети площади полуострова занимают две горные системы, не препятствующие циклонам, а лишь распределяющие осадки. Восточное побережье омывается Японским морем, западное — Жёлтым, вследствие этого на территорию страны часто приходят обильные дожди. Климат муссонный, с ярко выраженной сменой четырех времен года. Весна и осень теплые, но короткие, лето жаркое и влажное, зима сухая и морозная, с ясной погодой.



Природный мир Корейского полуострова очень близок к континентальному, иногда он очень напоминает российский. Здесь произрастают и широколиственные леса с дубами и кленами, и хвойно-лиственные. Ближе к горным системам появляется больше низкорослых сосен, елей, кедров. На юге страны, где теплое течение Корейского пролива слегка сглаживает резкость климатических перепадов, можно встретить заросли бамбука, редкие виды черной сосны.



Весной цветут традиционная для данной части Азиатского региона дикая вишня (здесь насчитывается до 40 ее видов) и азалия. Символ осени здесь, как и в России, багряный клен. В мире очень ценятся корейский женьшень и другие местные лекарственные растения. В Корее более 20 национальных парков, и еще 30 — провинциального значения.



Ландшафтный дизайн в Южной Корее издревле считался высоким искусством. Как много веков назад созидатели опирались на традиционные ценности общества, так и по сей день ландшафтные дизайнеры руководствуются догмами философских школ, провозглашавших сосуществование и взаимодействие положительного и отрицательного. Сад — не просто окружение дома, а его продолжение, развитие идеи домашней атмосферы при помощи богатства флористического мира.



Корейский сад необходимо воспринимать по-особенному, памятуя о том, что здесь не может быть только одной точки обзора. Этот принцип объясняется очень просто: корейские дизайнеры создают свои шедевры, черпая вдохновение в ландшафтах дикой природы — с деревьями, прудами и реками, горами. Как и повсеместно в Азии, корейцы благоговейно относятся к национальным традициям, которые находят логическое продолжение в современном ландшафтном дизайне.



Для корейцев природа — не только источник красоты, радующий глаз, но и питание для ума и духа. Основополагающих принципов при создании садов в Корее несколько. Несмотря на то что сад создается руками человека и в нем применяются некоторые искусственно созданные объекты, он должен выглядеть абсолютно естественно, словно рожден природой. Ведь здесь в силу вступает принцип созерцания — только в молчании и спокойствии духа можно постичь истинную гармонию и понять сад как миниатюрный мир.



Вследствие небольших площадей садов ощущение пространства и завершенности композиции, как уже говорилось, достигается при помощи особых приемов. Многоплановая перспектива помогает создать иллюзию пространства. Составляющие ландшафта, соседствующие друг с другом, должны быть обязательно различны, только в таком случае они помогают каждому вошедшему обнаружить для себя множество образов, каждый раз по-новому воспринимать их, пропуская через призму эмоционального состояния.



В корейских садах, при всем их стремлении к объемам и визуальному наслаждению красотой, основными элементами являются вовсе не горки, цветы или газоны. Бал правят камни и вода, затем — деревья или бамбук, и уже только потом в ход идут строения. Камни символизируют тело Земли, силу рождения и созидания, вода, в свою очередь, — ее жизненный дух, безмятежность и разум. Именно вода приносит в сад живительную силу.



В большинстве водоемов вода полна жизни: растений, рыб, насекомых. Но у нее есть еще одно важное и глубоко символичное значение для ландшафтного дизайна. Водная гладь отражает предметы подобно зеркалу; в отличие от людей она лишь демонстрирует, но не оценивает эти картины, не хранит память о них. Это очень знаковый элемент сада, предназначенный для совершенства духа. Камни необычных форм используются и как отдельные объекты, и как строительный материал. В таких случаях их размещают по берегам прудов, фонтанов, для единения и взаимной нейтрализации стихий земли и воды, а также как основу под деревянные балки, дорожки, мосты.



Корейские сады неповторимы, загадочны, глубоко символичны. Одним из любимых растений является сосна, символ долголетия, магнолии — символы достатка, а также рододендроны, примулы. Но основной цвет сада все же зеленый. Необходимо полностью осмотреть корейский сад, познакомиться с каждым, даже самым укромным его уголком, и кто знает, какой еще секрет он предложит нам разгадать…



Обязательным элементом всегда являются зигзагообразные тропы и мосты: так посетителям открывается больше видов, а также водоемы, отражающие небо. Благодаря всем этим принципам при нахождении в корейском саду очень легко отключиться от суеты внешнего мира; создается ощущение настоящей бесконечности времени, что способствует обретению спокойствия и умиротворения.



Многочисленные постройки в традиционных корейских садах возводились так, чтобы быть максимально непохожими друг на друга. У каждого имелись определенные функции. Выйдя на верхние террасы, можно созерцать всю панораму сада. Террасы специально поднимали над землей, чтобы символически приблизить человека к облакам. Рядом обычно располагались несколько небольших зданий.


Текст и фото: Дмитрий Федотов

где находится, как доехать фото

Парк дружбы Кореи и России в Тюмени

В Тюмени теперь можно посетить Парк российско-корейской дружбы. Открытие новой и весьма знаковой достопримечательности было приурочено к празднованию 30-летия дипломатических отношений между двумя государствами. Торжественная церемония прошла 19 сентября 2020 года при участии губернатора, генконсула корейского посольства в России и министра высшего образования и науки РФ. Приглашенным гостем стала певица Анита Цой. На церемонии открытия были высажены яблоневые деревья — это своеобразный символ закладки нового фундамента сотрудничества.

Средства на строительство новой городской достопримечательности выделил почетный консул Республики Корея в Тюменской области Игорь Самкаев.

Парк стал визуализацией дружбы Кореи и России, их тесного сотрудничества и взаимной поддержки. Страны уже 30 лет ведут совместную работу в научной и образовательной сферах, достигают новых и новых высот в области передовых технологий. Парк становится своеобразным символом тесного партнерства. Его строительство стало свидетельством серьезных, ориентированных на долгосрочную перспективу взаимоотношения между двумя государствами.

Отдельное внимание при открытии парка уделили благотворительности. Так, все средства, собранные в процессе акции по высадке деревьев, было решено передать в «Ключ жизни» — благотворительный фонд, который собирает средства на лечение тяжелобольных детей в лучших клиниках по всему миру.

Новая городская достопримечательность

Атмосферный Парк корейской дружбы стал сюрпризом для многих жителей города и теперь является одним из самых посещаемых мест. Здесь любят проводить время семьи с детьми, влюбленные пары, молодежь, пенсионеры. Возможно, со временем это место станет исключительно туристическим, но пока жители города проявляют к нему огромный интерес.

Со всех сторон парк окружен дикорастущими деревьями. В теплое время года здесь можно укрыться от прямых солнечных лучей. Растительность подобрана таким образом, чтобы в каждое время что-то росло, цвело, пахло и радовало взор. Прогулочные дорожки выложены плиткой и очищены, газоны засажены зеленой травой. Для удобства гостей и жителей города установлены скамейки для отдыха, урны и фонари, освещающие парк в темное время суток.

В корейском парке в Тюмени установлен транспарант с фотографией Владимира Путина и Мун Чдэ Ина – президентов двух дружественных государств. Есть здесь и знаковая табличка с датой основания зоны отдыха, а также с известными фамилиями и самим названием места. Дата открытия, 19 сентября 2020 года, как нам кажется, подобрана неслучайно. Число 19 — по восточным поверьям символизирует безграничную удачу, число 20, по Фэн-шуй, — денежный знак.

Парк дополнен восточными атрибутами, чтобы отдать должное нашим корейским друзьям. В зоне отдыха оборудованы традиционные для Кореи беседки кёнпходэ. Они оформлены в красных тонах с узнаваемыми восточными крышами. Особым украшением парка стал бронзовый дракон. Для Кореи это особый символ. У корейского дракона длинная борода, нет крыльев. Это символ удачи и благополучия. В мифологии считалось, что дракон покровительствует урожаям и водоемам. Корейцы верят, что он приносит на землю дождь, а с дождем происходит обновление природы.  

Чем заняться в Парке Дружбы?

  1. Прежде всего, парк будет интересен любителям восточной культуры. Провести время в традиционных беседках с чашкой горячего чая и вблизи увидеть главный символ Востока, не выезжая за границу, может далеко не каждый россиянин. У жителей и гостей Тюмени теперь есть такая возможность.
  2. В парк приезжают погулять и насладиться окружающей природой. Здесь высажены яблони и другие зеленые растения. Свежий воздух, скамейки и прогулочные дорожки, выложенные брусчаткой, создают все условия для прекрасного времяпрепровождения с семьей или в одиночестве. Со временем растительности в парке станет еще больше. Вопросам его благоустройства уделяют особое внимание.
  3. Новая достопримечательность стала любимым местом для фотографов и их моделей. Сюда приезжают, чтобы снять фотосессии в восточном стиле или сфотографировать красивый пейзаж. Если раньше здесь велись строительные работы, то сейчас парк полностью открыт и доступен для посетителей, в том числе для фотосъемки.

Где находится парк дружбы в Тюмени: адрес

Парк корейской дружбы находится в районе озера Алебашево, между двумя жилыми комплексами: «Ария» и «Айвазовский». Это современный, активно развивающийся микрорайон, который становится новым центром притяжение для жителей и гостей города.     

Парк дружбы на карте Тюмени: как доехать

Доехать до парка можно на машине, двумя способами:

  • заезд с улицы Мельникайте, около ЖК «Айвазовский»;
  • заезд со стороны улицы Алебашевской, через ЖК «Ария».

Рядом с парком есть парковка.

Как сказать «парк» на корейском языке (+ забавные способы запомнить это)

В этом уроке корейского языка мы познакомим вас с , как сказать «парк» на корейском языке . В разных районах корейских городов спрятано удивительно большое количество маленьких и больших парков, и всего через несколько минут вы узнаете, как их называть.

Очень важно иметь прочную основу корейского словарного запаса, поскольку многие слова связаны друг с другом. А как насчет других типов мест со словом «парк» в названии, таких как парки развлечений? Вы также узнаете, относится ли к ним одно и то же слово или нет!

Корейские слова в этом уроке будут написаны как на хангыле (корейский алфавит), так и на латинизированном корейском языке. Правильно произносить слова легче, если вы умеете читать на хангыле. Мы рекомендуем выучить  как можно скорее.

Содержание

  • 1 «Парк» на корейском
  • 2 Как запомнить «парк» на корейском
  • 3 Предупреждение о латинизации

«Парк» на корейском языке

парк по-корейски 공원 (гонвон). О каком бы типе парка вы ни говорили — обычном, парке аттракционов, зоопарке и так далее — это то, что вы добавляете после слова, обозначающего тип парка. Вот несколько примеров предложений, которые помогут вам использовать это слово вместе с другими частями корейской грамматики.

한국에서 국립공원을 몇개 있으세요? (hangugeseo gungnipgongwoneul myeotgae isseuseyo?)

Сколько национальных парков в Корее?

우리집은 어린이공원 서쪽에 있어요. (urijibeun eorinigongwon seojjoge isseoyo.)

Наш дом находится на западной стороне Большого детского парка.

매아침 공원에서 산책을 해요. (мэчим гонвонесео санчэгыль хэё.)

Каждое утро я хожу гулять в парк.

아프리카에 갔었을때 야생 동물 보호 지역도 가봤어요? (apeurikae gasseosseulttae yasaeng dongmul boho jiyeokdo gabwasseoyo?)

Когда вы были в Африке, вы также посещали парк дикой природы?

미래에서는 생태 공원을 조성하고 싶어요. (miraeeseoneun saengtae gongwoneul joseonghago sipeoyo.)

В будущем я хочу создать экологический парк.

놀이공원이나 동물공원에 갈래? (norigongwonina dongmulgongwone gallae?)

Хотите пойти в парк развлечений или в зоопарк?

우리 고향집 바로 옆에 쉴 ​​만한 공원 있어. (ури гохянджип баро йопэ свил манхан гонвон иссео.)

Рядом с домом в моем родном городе есть прекрасный парк, где можно отдохнуть.

Хотите больше корейских фраз? Щелкните здесь для получения полного списка!

Однако, когда вы говорите об известных парках из других стран, помимо Южной Кореи, таких как Центральный парк, вместо слова 공원 (гонвон) вы должны использовать слово 파크 (пакеу) . Это конглишская форма слова парк, и она не используется в корейском языке, кроме названий этих всемирно известных парков.

센트럴 파크에 가본적 있어? (senteureol pakeue gabonjeok isseo?)

Вы когда-нибудь были в Центральном парке?

Как запомнить слово «парк» на корейском языке

Чтобы запомнить корейское слово 공원 (гонвон), мы можем создать ассоциацию на английском языке. Ассоциациями могут быть любые похожие по звучанию слова или образы, которые помогут вам вспомнить значение, в данном случае «парк».

Мы создадим английскую ассоциацию, которая по звучанию похожа на хангыль. Похоже на гонг один раз (форма глагола «гонг» в значении «ударить в гонг»).

« Гонг один раз если вы хотите пойти в парк ».

Если вам не нравится эта ассоциация, вы также можете создать свою собственную. Какие ассоциации вы придумали, чтобы запомнить 공원? Дайте нам знать в комментариях ниже!

Предупреждение о латинизации

Хотя вы можете изучать слова в этой статье, просто читая их латинизированные версии, вам пригодится возможность читать на хангыле, если вы когда-нибудь захотите приехать в Корею. Хангыль — это корейский алфавит, и его несложно выучить. На самом деле, вы можете научиться этому всего за 90 минут.

После того, как вы освоите хангыль, жизнь в Корее вдруг покажется вам намного проще, и страна не будет казаться вам такой чужой. Итак, если вы серьезно относитесь к изучению корейского языка, почему бы не выучить хангыль сегодня?

Вы уже готовы к прогулке по 공원 (гонвон)? Какие слова вы хотели бы выучить следующими? Дайте нам знать в комментариях ниже!

Фото: BigStockPhoto

романизация — Почему название «박» традиционно латинизируется как «Парк»?

спросил

Изменено
5 лет, 11 месяцев назад

Просмотрено
2к раз

При романизации ‘박’, согласно этому инструменту романизации,

  • Латинизация McCune-Reischauer и романизация Йельского университета дадут pak
  • Пересмотренная латинизация даст бак

Так почему же имя «박» традиционно романизируется до «Парк»?

  • латинизация

Из общения с некоторыми людьми с фамилией 박, а также изучения истории корейцев в США, я понял следующее:

Когда корейцы начали приезжать (в основном) в Соединенные Штаты, их, конечно, попросили зарегистрировать свое имя в иммиграционной службе. Когда корейцев 박씨 спросили, как их зовут, они, вероятно, ответили одним из нескольких способов:

  1. «Меня зовут Пак» (с настоящим корейским произношением). Затем глупый американец слышит «Парк» (здесь мы много раз говорим о жителях Нью-Йорка; R все равно половину времени им молчит. См. также эту ссылку). Сотрудник иммиграционной службы решает написать имя как «Парк», поскольку именно это он слышал. Как бы глупо это ни звучало, примите во внимание тот факт, что большинство некорейцев довольно плохо слышат корейский язык и правильно транслируют его латинскими буквами. Скажите «парк» с нью-йоркским или бостонским акцентом, и, как мне кажется, это звучит довольно близко к 박. Сотрудники иммиграционной службы в свое время были заведомо плохи в правильном написании имен. Они много раз выбирали строгое фонетическое написание или упрощение иностранных имен.
  2. «Меня зовут Пак» (с настоящим корейским произношением). Затем их спрашивают, как написать свое имя. ( I даже не говорящие по-корейски спрашивают об этом все время для корейских слов). Существует полное игнорирование того факта, что не каждое слово в мире пишется на «английском языке». Если корейскому 박씨 удается придумать такое написание, как «Пак» или «Бак», они все равно в конечном итоге сталкиваются с людьми, называющими их «Пак» или «Бэк», и решают, что они предпочли бы, чтобы их называли «Парк», поскольку это по крайней мере что-то похожее на их имя. А иногда вы предпочитаете контролировать то, как люди неправильно произносят ваше имя, чем оставить это на волю случая. Никто из говорящих по-английски в возрасте старше 3 лет не видит слово «парк» и не портит его произношение.
  3. «Меня зовут Парк». Пытаясь сопоставить свое имя с «американским» именем (или избежать ловушек № 1 или № 2 выше), эти 박씨 сознательно берут имя «Парк».

В конечном счете, я думаю, что название «Park» для 박씨s происходит от смеси неспособности американцев на иммиграционном уровне правильно расшифровывать имя человека и корейцев, желающих иметь более «американское» имя.