Рассказ о гамбурге на немецком: Презентация по немецкому языку на тему «Гамбург» (6 класс)

Содержание

Текст о Германии (Deutschland) на немецком с переводом. Сочинение про Германию

 

Рассказ или сочинение о Германии на немецком языке c переводом. Немецкий текст «Deutschland» дается с переводом на русский язык. Используйте его как образец при написании своего рассказа. Читайте на нашем сайте также другие темы по немецкому языку.

Die Bundesrepublik Deutschland —  простой текст про Германию на немецком языке

Die Bundesrepublik Deutschland liegt im Herzen Europas. Sie ist von 9 Nachbarstaaten umgeben: von Dänemark im Norden, von den Niederlanden, Belgien, Luxemburg und Frankreich im Westen, von der Schweiz und Österreich im Süden und von der Tschechischen Republik und Polen im Osten Deutschland zählt rund 82 Millionen Einwohner.

Die deutschen Landschaften, sind vielfältig und reizvoll. Den nördlichen Teil des Landes bildet eine Tiefebene, der südliche Teil ist gebirgig. Die höchsten Berge sind die Bayerischen Alpen. Zum Mittelgebirge gehören der Schwarzwald, das Erzgebirge, der Thüringer Wald, der Harz und andere. Die größten und bedeutendsten Flüsse des Landes sind der Rhein, die Elbe, die Oder und die Weser. Der größte See ist der Bodensee. Das Klima in Deutschland ist gemäßigt und feucht, besonders im Nordwesten.

Die Bundesrepublik Deutschland besteht aus 16 Ländern: Baden-Württemberg, Bayern, Brandenburg, Hessen, Mecklenburg- Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein- Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein, Thüringen sowie Berlin, Bremen und Hamburg. Jedes Land hat seinen eigenen Charakter, seine Besonderheiten und seine Sehenswürdigkeiten. Weltbekannt sind das Meißner Porzellan und die Dresdener Gemäldegalerie, der Kölner Dom und die Erfurter Blumenausstellung, die Stadt Bonn, wo der große deutsche Komponist Beethoven geboren ist, und Weimar, die Stadt von Goethe und Schiller. Die Hauptstadt von Deutschland ist Berlin.

Сочинение «Мои летние каникулы» на немецком: «Как я провел лето»

Das Staatsoberhaupt der BRD ist der Bundespräsident. Der deutsche Bundestag ist die Volksvertretung der BRD. Die wichtigsten Aufgaben des Bundestages sind die Gesetzgebung, die Wahl des Bundeskanzlers und die Kontrolle über die Regierung. Der Bundeskanzler steht an der Spitze der Bundesregierung. Im Bundesrat arbeiten die Vertreter von 16 Bundesländern. Jedes Bundesland hat mindestens 3 Stimmen im Bundesrat.

Nach dem 2. Weltkrieg wurde Deutschland in zwei Staaten geteilt: die DDR und die BRD. Seit dem 3. Oktober 1990 gibt es wieder ein souveränes geeintes Deutschland. An diesem Tag feiern die Deutschen den Tag der Einheit. Die Staatssprache ist Deutsch.

Die Bundesrepublik Deutschland ist einer der stärksten Industriestaaten der Welt. Deutschland exportiert Maschinen, chemische und elektrotechnische Erzeugnisse, Nahrungsmittel, Autos u. a. Deutschland spielt eine wichtige Rolle in der Europäischen Gemeinschaft. Deutschland ist der NATO-Mitglied. Die deutsche Währung ist der Euro.

Deutschland hat der Welt solche Künstler wie Bach, Beethoven, Wagner, Goethe, Schiller, Heine, Cranach, Dürer gegeben.

Deutschland hat die traditionellen Verbindungen mit Rußland. Seit alten Zeiten lebten die Deutschen in Rußland und heute ist Deutschland unser wichtiger Partner in Europa.

Рассказ о квартире на немецком. «Meine Wohnung» — текст «Моя квартира»

 

Wortschatz — немецкие слова к топику о Германии (Deutschland)

  • ist… umgeben — окружена
  • vielfältig — разнообразный
  • reizvoll — чарующий
  • die Tiefebene — равнина
  • gebirgig — горный
  • gemäßigt — умеренный
  • das Staatsoberhaupt — глава государства
  • die Vertretung —- представительство
  • die Gesetzgebung — разработка законов
  • an der Spitze — во главе
  • mindestens — не менее, минимум
  • die Verbindungen — связи
  • der Dom — собор

Fragen zum Text — Вопросы к топику о Германии

  1. Wo liegt die Bundesrepublik Deutschland?
  2. Können Sie die Nachbarstaaten nennen?
  3. Wie sehen die Landschaften des Landes aus?
  4. Ist die Bundesrepublik Deutschland groß?
  5. Aus wieviel Bundesländern  besteht Deutschland?
  6. Welche weltbekannten deutschen Städte können Sie nennen?
  7. Welche berühmten Deutschen kennen Sie?
  8. Wie ist der Staatsbau der BRD?
  9. Was exportiert Deutschland?
  10. Haben Sie die Bundesrepublik Deutschland besucht?

Рассказ о Германии (Deutschland) — Перевод текста на русский

Федеративная Республика Германия расположена в самом сердце Европы. Она окружена 9 соседними государствами: Данией на севере, Нидерландами, Бельгией, Люксембургом и Францией на западе, Швейцарией и Австрией на юге, а также Чехией и Польшей на востоке. В Германии проживает около 82 миллионов человек.

Немецкие пейзажи разнообразны и привлекательны. Северная часть страны — низинная, южная — горная. Самые высокие горы — Баварские Альпы. Низкий горный хребет включает Шварцвальд, Эрзгебирге, Тюрингский лес, Гарц и другие. Самые крупные и важнейшие реки страны — Рейн, Эльба, Одер и Везер. Самое большое озеро — Bodensee. Климат в Германии умеренный и влажный, особенно на северо-западе.

Федеративная Республика Германия состоит из 16 федеральных земель: Баден-Вюртемберг, Бавария, Бранденбург, Гессен, Мекленбург-Передняя Померания, Нижняя Саксония, Северный Рейн-Вестфалия, Рейнланд-Пфальц, Саар, Саксония, Саксония-Ангальт, Шлезвиг-Гольштейн, Тюрингия и Берлин, Бремен и Гамбург. Каждая земля имеет свой характер, свои характеристики и достопримечательности. Всемирно известный мейсенский фарфор и Дрезденская галерея, Кельнский собор и выставка цветов Эрфурт, город Бонн, где родился великий немецкий композитор Бетховен, и Веймар, город Гете и Шиллера. Столица Германии — Берлин.

Рассказ о семье на немецком. «Meine Familie» — текст «Моя семья»

Главой государства ФРГ является федеральный президент. Германский Бундестаг является представительным органом ФРГ. Важнейшими задачами бундестага являются законодательство, выборы федерального канцлера и контроль над правительством. Федеральный канцлер возглавляет федеральное правительство. В состав Федерального совета входят представители 16 федеральных округов. Каждая федеральная земля имеет не менее 3 голосов в Бундесрате.

После Второй мировой войны Германия была разделена на два государства: ГДР и ФРГ. С 3 октября 1990 года существовует суверенная объединенная Германия. В этот день немцы отмечают День единства. Государственный язык — немецкий.

Федеративная Республика Германия является одной из сильнейших индустриальных стран в мире. Германия экспортирует машины, химические и электротехнические изделия, продукты питания, автомобили и т. д. Германия играет важную роль в Европейском сообществе. Германия является членом НАТО. Немецкая валюта — евро.

Германия дала миру таких художников, как Бах, Бетховен, Вагнер, Гете, Шиллер, Гейне, Кранах, Дюрер.

Германия имеет традиционные связи с Россией. С древних времен немцы жили в России, и сегодня Германия является нашим важным партнером в Европе.

Вопросы к тексту о ФРГ

  1. Где находится Федеративная Республика Германия?
  2. Можете ли вы назвать соседние государства?
  3. Каков ландшафт страны?
  4. Насколько велика Федеративная Республика Германия?
  5. Из каких федеральных земель существует Германия?
  6. Какие всемирно известные города Германии вы можете назвать?
  7. Каких знаменитых немцы вы знаете?
  8. Какое государственное устройство у ФРГ?
  9. Что экспортирует Германия?
  10. Посещали ли вы Федеративную Республику Германия?

Источник

Варфоломеева. И.М. 55 устных тем (5-11 классы) по немецкому языку для школьников

 

Место проживания: как рассказать о родном городе на немецком языке

Skip to content

В этой статье мы рассмотрим фразы для того, чтобы рассказать о своём родном городе или любом другом месте жительства на немецком языке. По-немецки это называется mein Wohnort. Подборка из 85 фраз.

Как рассказать, где находится город:

Ich lebe/wohne in Moskau. — Я живу в Москве.
Ich lebe in Russland. — Я живу в России.
Ich lebe/wohne auf Mallorca/auf Korsika/auf der Krim/auf einer Insel. — Я живу на Майорке/Корсике/в Крыму/на каком-то острове.
Ich komme aus der Ukraine, aber ich lebe seit 2015 in Deutschland. — Я из Украины, но я с 2015 года живу в Германии.
Ich lebe in einer Stadt/in einem Dorf/auf dem Land. — Я живу в городе/в деревне/в сельской местности.
Berlin liegt im Osten von Deutschland. — Берлин находится на востоке Германии.
Krasnodar ist im Süden Russlands. — Краснодар находится на юге России.
Die Stadt liegt im Norden/im Süden/im Westen/im Osten/im Zentrum von… — Город находится на севере/юге/западе/востоке/в центре …

Das Dorf liegt in der Nähe von Hamburg. — Эта деревня находится недалеко от Гамбурга.
Erpel liegt bei Bonn. — Эрпель находится рядом с Бонном.
Mein Dorf liegt/ist etwa 20 Kilometer von Wien entfernt. — Моя деревня находится в 20 километрах от Вены.
Die Stadt/Das Dorf liegt an einem Fluss. — Город/деревня расположен на берегу реки.
Der Ort liegt am Rhein. Die Stadt liegt an der Elbe. — Это место расположено на берегу Рейна. Этот город расположен на Эльбе.

Как рассказать о доме или квартире:

Ich wohne/lebe in einer Wohngemeinschaft/WG. — Я живу в коммуналке (снимаю вдвоем/втроем с кем-то).
Ich wohne mit meiner Familie in einem Haus am Stadtrand. — Я живу со своей семьей в маленьком доме на окраине города.
Ich wohne in einer Wohnung im Stadtzentrum. — Я живу в квартире в центре города.
Wir haben eine kleine Wohnung im Zentrum. — У нас есть небольшая квартира в центре.

Как рассказать, с кем и как долго ты живёшь в этом месте:

Ich wohne/lebe schon immer in Berlin. — Я всю жизнь живу в Берлине.
Ich bin hier geboren und aufgewachsen. — Я здесь родился/лась и вырос/ла.
Ich wohne/lebe seit dreizehn Jahren im Zentrum/am Stadtrand von Zürich. — Я уже 13 лет живу в центре/на окраине Цюриха.
Ich lebe seit 2015 mit meinem Freund/meinem Mann in Hamburg. — Я с 2015 года живу с парнем/мужем в Гамбурге.
Ich wohne schon lange mit meiner Freundin/meiner Frau/meiner Familie in Dresden. — Я уже давно живу с девушкой/женой/семьёй в Дрездене.
Ich lebe seit zehn Jahren mit meinem Kind in Weimar. — Я уже 10 лет живу с ребёнком в Веймаре.
Ich wohne seit einem Jahr mit meinen Kindern in München. — Я уже год живу с детьми в Мюнхене.
Ich lebe/wohne bei meinem Vater/meiner Mutter/meinen Eltern. — Я живу у папы/мамы/у родителей.
Unsere Kinder wohnen/leben nicht mehr bei uns. Sie sind vor ein paar Jahren ausgezogen. — Наши дети больше не живут с нами. Они съехали пару лет назад.

Ich lebe noch nicht so lange hier. — Я еще не очень долго живу здесь.
Ich leben erst drei Monate hier und kenne noch nicht so viele Leute. — Я только три месяца живу здесь и еще не много людей знаю.
Ich lebe in Petersburg, aber arbeite in Moskau. — Я живу в Петербурге, а работаю в Москве.
Deshalb muss ich mit dem Auto/mit dem Bus/mit dem Zug zur Arbeit fahren. — Поэтому на работу я езжу на машине/автобусе/поезде.

Как рассказать о переезде или промежутке времени

Vor drei Jahren bin ich von Bonn nach Berlin gezogen. — Три года назад я переехал/а из Бонна в Берлин.
Mit 16 Jahren bin ich nach Deutschland gekommen/gegangen. — Я приехал/а в Германию, когда мне было 16 лет.
Früher/Vorher habe ich in Russland/in der Ukraine/in Belarus gelebt. — До этого я жил/а в России, Украине, Беларуси.
Vor fünf Jahren bin ich/ist meine Familie von Petersburg nach München gezogen. — Пять лет назад я/моя семья переехал/а из Петербурга в Мюнхен.
Von 2008 bis 2013 habe ich in Frankfurt gelebt. — С 2008 до 2013 года я жил/а во Франкфурте.
Ich habe lange (Zeit) in Süddeutschland/Nordrussland gelebt. — Я долгое время жил/а на юге Германии/севере России.
Ich habe ein Jahr (lang) in Paris gelebt. — Я год жил/а в Париже.
Ich habe 4 Monate in Thailand gelebt. — Я 4 месяца жил/а в Таиланде.

Как рассказать о городе/районе/месте проживания:

Mein Stadtteil/Stadtviertel heißt… — Мой район называется…
Die Stadt ist klein/groß. — Город маленький/большой.
Das Dorf nicht sehr groß. — Деревня не очень большая.
Die Stadt hat ungefähr/fast/über eine Million Einwohner. — В городе примерно/почти/ более миллиона жителей.
In Freiburg leben etwa 230.000 Menschen/Einwohner. — В Фрайбурге живут почти 230 тысяч людей/жителей.
Die Stadt/Das Dorf ist (schon) sehr alt. — Это старый город/деревня.
Ich wohne/lebe gern in… — Мне нравится жить в …
Ich wohne/lebe nicht gern in… — Мне не нравится жить в …
Die Stadt/Der Stadtteil gefällt mir (nicht). — Этот город/район мне (не) нравится.
Ich möchte/will (für) immer hier leben. — Я хочу прожить здесь всю жизнь.
Ich lebe lieber auf dem Land als in der Stadt. — Мне больше нравится жить в сельской местности, чем в городе.

Что есть в городе:

In… gibt es viele Hotels, Geschäfte, Supermärkte und ein großes Einkaufszentrum. — В … есть много отелей, магазинов, супермаркетов и большой торговый центр.
Ich wohne im Zentrum, deshalb gibt es viele Geschäfte in der Nähe. — Я живу в центре, поэтому поблизости много магазинов.
In dem Stadtteil gibt es viele Kneipen, Cafés und Restaurants. Es gibt auch ein Kino, einen Park und ein Museum. — В этой части города есть много пивных, кафе и ресторанов. Также есть кинотеатр, парк и музей.
Alles ist in der Nähe und ich kann immer zu Fuß gehen. — Всё находится поблизости, я до всего могу добраться пешком.
Deshalb wohne ich gern im Zentrum. — Поэтому мне нравится жить в центре.
Die Stadt hat einen Flughafen. — В городе есть аэропорт.

Leider gibt es in meinem Dorf keinen Supermarkt. Deshalb brauche ich ein Auto. — К сожалению, в моей деревне нет супермаркета. Поэтому мне нужна машина.
In… haben wir eine Bäckerei, eine Metzgerei und ein kleines Lebensmittelgeschäft. — В … у нас есть булочная, мясная лавка и маленький продуктовый магазин.
Außerdem gibt es einen Arzt und eine Apotheke. — Еще у нас есть врачебная практика и аптека.
Es gibt (leider) keine Apotheke. Es fehlt eine Apotheke. — У нас нет аптеки. Аптеки здесь не хватает.
In… gibt es viele Kindergärten und Schulen. Es gibt auch ein Krankenhaus. — В … есть много детских садов и школ. Также есть больница.
Es gibt einen Kindergarten/eine Schule/eine Universität. — Здесь есть детский сад/школа/университет.

Какие есть достопримечательности:

In der Altstadt sieht man viele alte Gebäude, Plätze und Kirchen. — В исторической части города есть много старинных зданий, площадей и храмов.
Es gibt auch eine Moschee/eine Synagoge/eine Kathedrale. — Также есть мечеть/синагога/кафедральный собор.
Es gibt viele Hochhäuser. — Здесь много небоскрёбов.
Hier kann man sehr viele Sehenswürdigkeiten wie das alte Rathaus und die Kathedrale besichtigen. — Здесь можно посмотреть много достопримечательностей, например, старая ратуша и кафедральный собор.
Es gibt eine Straßenbahn, viele Busse und auch eine U-Bahn. Deshalb brauche ich kein Auto. — Здесь есть трамвай, много автобусов и метро. Поэтому мне не нужна машина.

Чем можно заняться в городе:

In meiner Stadt/meinem Dorf kann man sehr viel/nicht viel machen. — В моем городе/моей деревне есть много чем заняться.
Im Stadtzentrum gibt es viele Geschäfte. Dort kann man gut shoppen gehen. — В центре города есть много магазинов. Там можно заняться шоппингом.
Ich gehe dort oft mit meinen Freunden/meinen Freundinnen einkaufen/shoppen. — Я часто хожу там с друзьями/подругами по магазинам.
Ich fahre oft ins Stadtzentrum und gehe dort spazieren. — Я часто езжу в центр города и гуляю там.

Auf dem Marktplatz gibt es dreimal pro Woche einen Markt. Dort kann man immer frische Produkte kaufen. — На рыночной площади три раза в неделю открыт рынок. Там можно купить свежие продукты.
Auf dem Markt kaufe ich oft frisches Obst und Gemüse. — На рынке я покупаю свежие фрукты и овощи.

Das Freizeitangebot ist (sehr) groß und gut. — Здесь есть много всего для проведения досуга.
Man kann Sport treiben, mit Freunden ins Kino oder (ins) Theater gehen und mit der Familie im Park spazieren gehen. — Можно заниматься спортом, ходить в кино или театр или гулять с семьёй в парке.
Ich gehe oft in den Park, um dort mit Freunden Volleyball oder Fußball zu spielen. — Я часто хожу в парк, чтобы поиграть с друзьями в волейбол или футбол.
Außerdem gibt es ein Schwimmbad. Im Sommer gehe ich mit meinen Freunden/meinen Freundinnen ins Schwimmbad. — Еще здесь есть бассейн. Летом я хожу с друзьями/подругами в бассейн.

Die Stadt liegt am Meer und es gibt einen Strand. — Город расположен на берегу моря, и здесь есть пляж.
Ich gehe oft an den Strand. — Я часто хожу на пляж.
Ich mache gern Sport und trainiere dreimal pro Woche im Fitnessstudio. — Я занимаюсь спортом и тренируюсь три раза в неделю в фитнес-клубе.

Man kann in… abends gut ausgehen / essen gehen. — По вечерам в … можно пойти потусить / поужинать.
Es gibt viele Restaurants. Hier kann man gut essen. — Здесь есть много ресторанов. Здесь всегда можно хорошо посидеть.
Ich wohne gern hier,… Я живу здесь…
… weil die Stadt sehr interessant ist. — …, потому что город очень интересный.
… weil meine Familie hier lebt. — …, потому что моя семья здесь живёт.
… weil ich hier gute Freunde habe. — …, потому что у меня здесь хорошие друзья.

Ich lebe gern hier, denn die Stadt ist sehr ruhig und gemütlich. — Мне нравится жить здесь, потому что город очень спокойный и уютный.
Ich finde die Stadt langweilig. Deshalb will ich nicht mehr hier leben. — Я считаю, что этот город скучный. Поэтому я больше не хочу жить здесь.

Екатерина2018-11-01T18:57:03+03:00

Go to Top

История Гамбурга — hamburg.

com

Город Гамбург имеет ганзейскую историю торговли, автономии и экономической мощи, но также лишений и войн.

Ганзейский союз

Все началось в 808 году н.э., когда император Карл Великий приказал построить замок на болотистой местности между реками Альстер и Эльба, чтобы отбиваться от славянских племен. Форт до сих пор можно увидеть на гербе города. 1189 год был решающим, поскольку Фридрих I Барбаросса якобы дал Гамбургу титул Вольного имперского города в составе Священной Римской империи. Беспошлинный доступ к низовьям Эльбы позволил городу стать ключевой торговой силой в Европе. Одновременно датчане во главе с королем Вальдемаром II несколько раз брали под свой контроль Гамбург, пока не потерпели окончательное поражение в 1227 г.

Несколько лет спустя, в 1241 году, процветающий торговый город Любек заключил союз с Гамбургом, результатом которого в конечном итоге стал Союз Ганзейских городов. Членство в этом мощном торговом и оборонительном союзе между прибрежными городами Северной Европы имело решающее значение для экономического положения Гамбурга в мире. Наследие Лиги до сих пор отражено в полном названии города: Вольный и ганзейский город Гамбург.

Alster Swans

В 1664 году сенат Гамбурга принял закон о защите городских лебедей. Любой, кто посмел забить до смерти, оскорбить, застрелить или съесть лебедя, подвергался суровому наказанию. Говорят, что Гамбург будет свободным и ганзейским, пока на Альстере живут лебеди. До сих пор альстерские лебеди охраняются и заботятся о них со стороны городских властей, поэтому не забывайте относиться к ним с величайшим уважением.

Огонь и Черная смерть

5 августа 1284 года Гамбург постигла ужасная участь: сильный пожар уничтожил все городские жилые дома, кроме одного. Менее чем через столетие, в 1350 году, Черная смерть, одна из самых смертоносных пандемий в истории человечества, унесла жизни более 6000 человек: примерно половина населения города. Несмотря на трагедии и периодические грабежи пиратов (например, легендарный пират Клаус Штёртебекер), город Гамбург продолжал расти и расширять свои торговые пути по всему миру.

Религия

Лютеранство стало государственной религией Гамбурга в 16 веке, привлекая множество религиозных беженцев из Нидерландов и Франции. Однако это также привело к (временной) потере гражданства католиками города. В конце 16 века первые евреи-сефарды прибыли из Португалии и основали португальскую еврейскую общину в Альтоне.

Фондовая биржа и Великий пожар

После Лондона и Амстердама в 1558 году была основана фондовая биржа Гамбурга. Непрерывный рост и процветание города были ненадолго остановлены, когда в 1810 году в город вторглась армия Наполеона, что привело к прекращению торговли. После поражения Наполеона город Гамбург был освобожден. На Венском конгрессе в 1815 году Гамбург снова был назван «вольным городом» вместе с Бременом, Франкфуртом и Любеком в рамках новой Германской Конфедерации, состоящей из 38 государств. Тем не менее, в 1842 году снова случилась беда, когда Великий пожар оставил без крова 20 000 жителей Гамбурга, а более трети города превратилось в руины, в том числе многие старые здания, такие как церковь Св. Петри, церковь Св. Николая и ратуша.

Демографический бум и эпидемия холеры

В 1860 году в Гамбурге была принята демократическая конституция, установившая отделение церкви от государства и гарантировавшая свободу печати, собраний и ассоциаций. Вскоре после этого, в 1871 году, Гамбург стал частью Германской империи, но смог сохранить статус самоуправления. Трансатлантическая торговля в конечном итоге сделала Гамбург вторым по величине портом в Европе и отправной точкой для многих поселенцев «Нового Света». В эти процветающие времена население Гамбурга увеличилось более чем в четыре раза и достигло 800 000 жителей. К сожалению, водоснабжение Эльбы не было модернизировано, что привело к крупной вспышке холеры в 189 г.2, погибло около 8600 человек. Имперское правительство использовало то, как город справился с эпидемией, чтобы значительно уменьшить полномочия городских властей Гамбурга.

Первая мировая война

К началу ХХ века население Гамбурга выросло до 1 миллиона человек. После начала Первой мировой войны в войне приняли участие 230 000 жителей – в основном молодые люди в составе прусских полков, 35 000 из которых погибли. Из-за сильной зависимости от торговли экономика Гамбурга сильно пострадала из-за сбоев в коммерции и торговле после войны. Город также потерял большую часть своего торгового флота из-за военных репараций, а также многие свои торговые пути, когда послевоенная Германия была вынуждена отказаться от своих колоний.

Нацистский режим

До войны в Гамбурге была самая большая еврейская община Германии. Это сообщество постигла та же участь, что и в других частях Германии при нацистском режиме. Конституция Гамбурга была отменена, а большое еврейское население Гамбурга было депортировано и почти полностью уничтожено. Сегодня многие Stolpersteine ​​ (памятные булыжники, найденные по всему городу) являются напоминанием о жертвах нацистского гнета. Несколько сохранившихся зданий концлагеря Нойенгамме теперь служат мемориалом.

Операция «Гоморра и мир»

Ближе к концу войны британские и американские бомбардировщики должны были уничтожить целые районы города в ходе так называемой операции «Гоморра», пока нацистский режим окончательно не сдался в мае 1945 года. Было сброшено 39 000 тонн бомб, в результате чего погибло около 42 000 немецких мирных жителей. В результате Второй мировой войны было уничтожено более 50 % отечественного имущества, 40 % промышленных зон и 80 % территории порта. Сегодня сохранившаяся башня и руины памятника Святому Николаю – яркое напоминание о крупномасштабных военных разрушениях. После послевоенной британской оккупации Свободный ганзейский город Гамбург стал государством в составе Федеративной Республики Германии в 1949, который сегодня состоит из 16 штатов.

Дополнительная информация

Полный путеводитель по истории порта Гамбурга, а также по истории авиации и аэропорта можно найти по ссылкам.

Ahoi aus Hamburg (Dino lernt Deutsch Книга 5)

Якоря взвешиваются! Поднимите свой немецкий на новый уровень и улучшите свой словарный запас, понимание прочитанного и чувство грамматики с выпуском 5 бестселлера Dino lernt Deutsch серии рассказов для начинающих!

В этом продолжении Momente in München Дино отправляется на север, в Гамбург, второй по величине город Германии и один из крупнейших портов Европы.

Только что сошедший с поезда, он натыкается на предложение квартиры, которое кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, и, конечно же, здесь есть одна загвоздка. Справившись с новыми соседями и странным диалектом, он вскоре начинает задумываться, не откусил ли он больше, чем может прожевать.

Прогуляйтесь по Гамбургу, узнайте о местных достопримечательностях и звуках и без особых усилий улучшите свой немецкий!

Изучение немецкого языка не должно быть рутиной

Только начали изучать немецкий язык? Выучили несколько слов, но с трудом читаете длинные тексты? Мы все были там. Эта книга предназначена для того, чтобы помочь новичкам перейти от изучения отдельных слов и фраз к чтению (и наслаждению!) естественного немецкого повествования.

Этот набор из 10 взаимосвязанных рассказов на немецком языке с использованием упрощенной структуры предложений и очень простого словарного запаса тщательно разработан, чтобы позволить даже новичкам полностью погрузиться в аутентичный опыт немецкого языка.

К каждой главе прилагается полный немецко-английский словарь с особым акцентом на словосочетаниях (часто встречающихся сочетаниях слов), коротких предложениях и выражениях, предназначенных для улучшения запоминания.

Работая с этими строительными блоками вместо отдельных слов, учащиеся могут мгновенно активизировать использование нового материала и сделать процесс изучения языка более плавным и увлекательным.

Что вы найдете в этой книге

  • 10 глав о культурном опыте и городских исследованиях
  • фразы и слова, которые вы будете использовать в повседневной жизни
  • подробный немецко-английский словарь списки
  • короткие тесты для улучшения вашего понимания текста
  • симпатичный главный герой и другие забавные персонажи
  • авторские иллюстрации, нарисованные от руки
  • начало великого приключения в изучении немецкого языка…

Прочти, выучи и собери их все

Да! Верно.