Содержание
Почему американцев зовут «пиндосами» — этимология
Дело в том, что в американской армии есть правило: если солдат получает ранение, а при нём нет полного снаряжения, то фиг ему, а не страховка. Зализывать раны будет за свои кровные, а это дорого.
Дядя Сэм печётся о безопасности своих воинов, а заодно о сохранности денег налогоплательщиков. Это значит, что жара — не жара, стреляют — не стреляют, а бронежилет по полной программе, защитные щитки на колени и локти, каска, защитные очки, перчатки, — всё надеть и потеть во имя звёздной полосатости. Вдруг кто исподтишка выстрелит.
Много у них всего. Вес иногда превышает 40 кг, богато живут. При такой загрузке человек устаёт, но жаба душит, и они прут всё на себе, как ослики румынские.
Конечно несколько часов под таким грузом, походку не улучшают. Это в кино про «Морских котиков» эти бугаи и под вещмешком орлами глядят. Тут же просто солдаты, нормальные морпехи. Крепкие они ребята, но не железные. Ходит такой воин переваливаясь, ноги гнутся плохо, голова в плечи втянута — пингвин пингвином.
Вот их сербы и прозвали «пиндосы». Пиндос на сербохорватском — «пингвин». Американцы хоть въехали быстро, осерчали, но делать было нечего. Можно вбомбить людей в каменный век, но поржать им не запретишь. Утёрлись американцы.
Есть в Сети и другая версия, что это слово произошло от испанского pendejos (идиот). Произносится как «пендехос», если покороче, то «пЕндос». Так латиносы обзывают не только солдат в Косово, а всех американцев оптом. Получается пЕндос для американцев тоже обидно.
К нам пришёл, видимо, сербский вариант. Если помните, 200 наших десантников-спецназовцев за сутки прошли маршем-броском 400 км и заняли аэропорт Слатина под Приштиной. Натовская разведка их проворонила.
Натюки в аэропорту под Приштиной планировали разместить штаб, типа миротворческих сил в Косово. Но когда авангард англичан (особо продвинутые люди в Сети зовут англичан «полупиндосами») подошёл к аэропорту, въезд в него был перекрыт, а у баррикады стоял русоволосый паренёк в тельняшке под курткой и с гранатомётом на плече.
Головная машина англичан тормознула, а у командира колонны ослабли коленки. Мало того, что парень с гранатомётом с 10 метров не промахнётся и влепит гранату ниже активного броневого пояса, так ещё вся российская техника с аэродромного поля смотрела на натовскую колонну через прицелы. И с такого расстояния вполне могла сделать макраме из танковой колонны гордых бриттов. Они не стали упорствовать, очко-то не железное, и отвалили.
Правда потом подъехали уже американцы и стали табором напротив российского бивака. Главный скандал бушевал в верхах, а наши десанты получали полный респект со стороны местного населения и, конечно, подхватили его кличку для своих противников — «пиндосы».
Далее привожу ссылку на Википедию. «Слово „пиндос“ стало использоваться в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В этом значении слово прозвучало с экранов российских телевизоров 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских „миротворцев“. Также на одном из совещании командующий российскими миротворцами в Косово генерал Евтухович сказал: „Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов „пиндосами“, они на это очень обижаются“. С этого времени слово „пиндос“ обрело большую популярность и стало применяться не только к военнослужащим США, но и ко всем американцам. Кроме того, „Пиндосией“, „Пиндостаном“ (как вариант „Соединённые Штаты Пиндостана“) или „Пиндустаном“ в России стали называть США. Слово „пиндосы“ является оскорбительным, более допустимые варианты замены — „янки“, „гринго“, „американы“ или „америкосы“»…
В заключение хочу сказать, что каламбур генерала Евтуховича выложил в Интернете кто-то из наших офицеров. Не утерпел служивый, ехидство победило военную дисциплину. С тех пор название «пиндосы» и прилипло к америкосам. Обидно им это или нет — их личное дело, на обиженных воду возят…
Почему американцев называют янки, гринго и пиндосы
Америка — самая обсуждаемая в интернете страна. Кто-то еще считает страной-агрессором, кто-то страной любителей фастфуда, а некоторые верят в «американскую мечту» и хотят хоть раз там побывать. Надо признать, что американская культура распространилась по все уголки мира и так или иначе, а американский образ жизни копируют практически все страны.
Почему американцев называют янки?
Слово «янки» (англ. yankee) наши родители услышали впервые либо от своих родителей, либо из старых фильмов. Прозвище очень древнее и использовалось англичанами в отношении восставших колонистов во время Войны за независимость.
Гипотезы происхождения слова «янки»:
- yinglees или yingee — искаженные слова Anglais или English, применявшиеся индейцами чероки в отношении английских завоевателей, означал «трусы».
- интерпретация голландской или немецкой фамилии Janke (английский вариант — Yanke), которую видимо носил один из первых переселенцев
В настоящее время янки называют белых американцев, предки которых тоже проживали в США. Русского эмигранта с гражданством США вряд ли кто-то за пределами Штатов назовет янки. Слово янки сегодня не является оскорбительным.
Термин Янки на Википедии.
Почему американцев называют гринго?
Слово «гринго» можно услышать в приключенческих боевиках и часто в фильмах про мафию и картели. Так мексиканцы называют вообще любых белокожих людей, но чаще всего американцев.
Английское слово gringo происходит от испанского griego (грек). Американцев сравнивают с греками не последний раз. В Испании «говорить по-гречески» означает говорить непонятно, аналогично как в России бестолковых людей называют «турками». Скорее всего испанские колонисты так и называли свои английских конкурентов.
Надо отметить, что сегодня слово гринго в Южной Америке не является оскорбительным.
Термин «гринго» на Википедии.
Почему американцев называют пиндосами?
И опять мы возвращаемся к греческим корням. Считается, что у слова «пиндос» до конца не определена история происхождения. Есть еще вариант — пендос.
Слово пиндос употребляется в русскоязычной среде в отношении американцев. Так же США называют Соединенные штаты Пендостана (СШП). или Пиндосия. В отличие от «янки» и «гринго» слово «пиндос» оскорбительно.
Гипотезы происхождения слова пиндос (пендос):
- греческое, от слова пίνδος, то есть выходца из горного района Пинда, малограмотный или вообще необразованный, слово перекочевало в новогреческий и имеет общий негативный смысл.
- греческое, из-за родственности к слову «гринго», то есть пиндос — это русский вариант слова гринго.
- сербско-харватское пингвин, так называли миротворцев ООН из США за обилие амуниции на себе и корявую походку.
- латиноамериканское, pendejos — на испанском это означает идиот.
Термин Пиндос на Википедии.
Слово «пиндосы» откуда? Почему американцев называют пиндосами
Удивительно, как быстро новые слова занимают место в нашем языке. Даже толком не понимая их истинного смысла, люди «хватаются» за интересный «термин», вставляя его куда попало. Американцев называют «пиндосами». Откуда взялось это сомнительное прозвище? Где его корни? И что это значит? Давайте разберемся.
Несколько версий
Когда люди хотят разобраться в названии «пиндос» (откуда оно пошло, как родилось), они наталкиваются на обилие достаточно достоверной информации. Рекомендуется рассмотреть все версии. Дело в том, что ник оскорбительный — сами понимаете. Хорошим человеком так вряд ли назовешь. О, очень непрезентабельные звуки. Да и использовать его по большей части в сети. Впрочем, авторов публикаций и комментариев не особо интересует, почему американцев называют пиндосами. Их можно полностью понять. Больно много зла творили военные, обозначаемые этим словом. Людей все больше интересует, почему пиндосы ведут себя так, как будто планета принадлежит им? Вот и ругают их «интернациональное» слово. Его почти все народы понимают без перевода.
Сербская версия
Много земли потоптано сапогами тех, кого называют «пиндосами». Откуда взялось это прозвище, сербы хорошо знают. Они уверены, что являются его «предками». Дело в том, что в американской армии действуют строгие правила. Только в отличие от других военных структур многое завязано на деньгах. Солдат не получит страховку при ранении (если погибнет, то родственникам откажут), если у него нет всех необходимых боеприпасов. И этот набор огромен! Его вес составляет около сорока килограммов. Там и боеприпасы из самых разных предметов, аккумуляторы и оружие с запасными комплектами, всякие суппаки и фонари, вода и спецприборы. Всего не перечислишь! Сербы недоумевали, зачем пиндосы все это на себе таскают? В яркий солнечный день — и с фонариком. Это забавно! Только потом поняли, что денег им жалко. Раненый, например, солдат, а с ним не будет ни наколенников, ни прибора ночного видения — и все, не видать его страховка. Жмоты, одним словом. И от такого веса американские ребята ковыляют по «демократически захваченным» землям, что пингвины во льду. Очень походкой они становятся невзрачными…
Пиндосы — Пингвины
Это заметили сербы, обладающие немалым чувством юмора. Дело в том, что на их языке слово «пиндос» как раз и означает «пингвин». Нельзя сказать, что имя ласковое. Скорее обидно до ужаса. Ведь «тюлени», которых растоптали на сербской земле, считали себя героями, борцами с террористами. А вот и название, которое показывает им неуклюжих, глупых птиц.
Вот почему американцев называют пиндосами. Сильно обижают народ — хоть и маленький, но гордый. Может быть, США и не смогли дать достойного отпора бравым солдатам, но таким непрезентабельным прозвищем оклеветали весь мир.
Латиноамериканская версия
Существует и другая версия происхождения никнейма «пиндос». Откуда пошло такое слово, решили объяснить жители Латинской Америки. Они солидарны со всем миром в общей нелюбви к кованым ботинкам самозваных «миротворцев». Не отдавайте предпочтение американским базам в Европе, или в Азии, или на других континентах. Это реальность жизни. По латиноамериканской версии, это оскорбительное название произошло от пендехос. Для нашего уха это слово звучит как «пендехос». В переводе на русский — идиот. Также ничего радостного для «морских котиков» и прочих американских солдат. Но тут им не до жалости. Сильно они насолили миру, настолько, что люди борются за право дать им самое обидное прозвище.
Как «термин» дошел до России
А история произошла во время инцидента в Косово в 1999 году. Тогда российские десантники вошли в аэропорт Слатина, что недалеко от Приштины. Это получилось настолько неожиданно для натовцев, что вызвало шок. Первыми к аэропорту подошли англичане. Увидев русских, они быстро отступили, от греха подальше. Тогда американцы организовали лагерь напротив аэропорта. Так какое-то время части стояли рядом. Местное население поддержало русских. Там же десантникам объяснили, почему американцы пиндосы. Но самое смешное произошло дальше. Ведь слово двести десантников вряд ли бы так быстро ввели в русский язык. Его буквально «рекламировали» по телевизору.
Как термин получил неожиданную популярность
Скандал тогда в межгосударственных кругах разгорелся нешуточный. Политические степени зашкаливали. Нужно было выходить из положения, пока не было применено ядерное оружие. Чтобы сгладить впечатление, нужно было успокоить общественность стран. Репортажи из Косово регулярно появлялись на голубых экранах. В одном из них русский мальчик, оказавшийся в центре событий, рассказал согражданам о том, как местные называют так называемых миротворцев. Это, конечно, американцам не понравилось. Поэтому командующий российскими миротворцами в то время генерал Евтухович обратился к офицерам и солдатам с воззванием, в котором прозвучала следующая фраза: «Пиндосов пиндосами не называть». Понятно, что этим он буквально намертво впаял обидное прозвище в американских военных. Теперь оно прилипло ко всем жителям страны.
Всех американцев называют пиндосами?
Справедливости ради надо отметить, что каждый гражданин США достоин неприятного прозвища. Ведь в чем его смысл? Их награждали «миротворцами» за наглость, медлительность, неуважение к местному населению. В этом ли разница между всеми жителями Америки? Конечно, нет. О них так говорят только тогда, когда хотят подчеркнуть имперские взгляды этой сверхдержавы. В обсуждениях политической направленности, обсуждении экономических проблем, происходящих в сети, это принято. Можно сказать, стало традицией. Таким простым способом человек подчеркивает свои взгляды и точку зрения в данный момент. Это не оценка всего народа, а лишь наглядная демонстрация критического отношения к политическим методам элиты Штатов. Человек напишет в комментариях «пиндос» — и все поймут, как именно он относится к проблеме.
Если в самом начале пиндосами называли только военных, которые по-хамски врывались в хулиганские страны, топтали традиции и взгляды местного населения, то сейчас такое поведение наблюдается и в других сферах деятельности американский штат. К первоначальному значению слова — жадный, неуклюжий, глупый, не умеющий уважать чужое мнение — добавилось следующее: агрессивный, наглый, жестокий, хитрый и так далее. Почти повсеместно прозвище «пиндос» воспринимается как синоним слов тиран, захватчик, хулиган, беспощадный агрессор. Хотя не все американцы такие. По большей части они живут своими заботами и радостями, искренне недоумевая, почему их не любят.
Мои греческие книги — Июльские чтения
Я вернулся после небольшого перерыва! Книги помогают нам сбежать. Поскольку в этом году я не путешествовал, мне нравится виртуально перемещаться в Грецию! Узнайте, что я читал.
Добро пожаловать в Мои греческие книги! После безвременной кончины моего отца в начале прошлого месяца мне потребовалось некоторое время, чтобы просто побыть. Удивительно, но я читал не так много, как обычно; Я тоже много чего не писал. Отчаянно необходимый перерыв был в порядке. Мы ютились с нашей местной семьей и теми, кто живет за мили. Вот и наступил новый день, новая неделя, пора возвращаться к работе.
Если вы следили за мной на протяжении многих лет, то знаете, что я читаю почти исключительно книги греческих авторов, книги, действие которых происходит в Греции, или книги на греческую тематику. И за более чем 15 лет я просмотрел многие из них. Мне нравится, когда меня виртуально переносят в Грецию. Кроме того, я обожаю исследовать греческие темы и видеть нашу удивительную Грецию глазами писателей PhilHellene. Приятно открывать для себя новых авторов, а затем представлять их вам.
Люди всегда спрашивают, что я читаю, или посоветуйте книги. За последний месяц я выбрал три кратких чтения, два из которых принадлежат авторам, которых я раньше не читал.
Итак, без лишних слов, вот что я читал.
Ведро в Грецию Том 1: Комическое приключение за границей В.Д. Bucket
Независимое издание, июнь 2019 г.
Это первая из шести книг о переезде британской пары в Грецию. На протяжении многих лет мне нравилось читать рассказы нескольких иностранцев о том, как они взяли ставки и переехали в Грецию. У каждого свой особый голос и даже юмор. Эта книга представляет собой беззаботный взгляд на приключения одной пары, изучение страны, покупку и ремонт дома и обустройство.
Автор заявляет, что ему нужен был псевдоним, «чтобы не смущать свою жену после того, как он решил написать книгу о переезде в Грецию». Он принимает имя В. Д. Ведро, прозвище, данное ему как ребенку, брошенному в ведро. Это звучит как интересная история сама по себе!
Так или иначе, Виктор и его жена, которую он переименовал в свою жену Мэриголд, переезжают в крохотную греческую деревушку. Автор скрывает названия мест и меняет имена людей, с которыми встречается, чтобы защитить частную жизнь каждого — и, конечно же, не смущать реальную жену. Подмигнуть, подмигнуть.
Ведро перенесет нас в приключение, от их визита в Грецию, решения переехать до того, как они нашли свой дом, даже путешествуя на катафалке. Вам придется прочитать его, чтобы узнать, почему. Мы следим за забавным рассказом пары об их переезде, их неудачах и адаптации к жизни в греческой деревне — жизни, которая так сильно отличается от их жизни в Британии. Посмотрите это забавное чтение. Возможно, вы обдумываете свой собственный переезд в Грецию!
Купить на Amazon
Вы в моем списке рассылки? Получайте мой ежемесячный информационный бюллетень и будьте в курсе всех моих последних новостей, узнавайте о последних сообщениях в блогах и многом другом. Нажмите ЗДЕСЬ, чтобы присоединиться. Это бесплатно.
Статуя ограничений (богиня Мистерия Грин-стрит). Автор бестселлеров York Times Кейт Коллинз. Она также пишет детские книги и любовные романы. Начиная с 2016 года, канал Hallmark начал транслировать экранизации ее сериала «Тайны цветочного магазина ». Автор замужем за греком. Интересно посмотреть, как она улавливает динамику в греко-американской семье. В этой истории мать греко-американка, а отец, ну, нет.
Афина Спенсер, недавно разведенная мама, возвращается с сыном в свой родной город Мичиган и к большой греческой семье. Они объединяются, чтобы поддержать ее, когда она пытается восстановить свою жизнь. Она возвращается в семейный бизнес, местный садовый центр.
Однажды ночью во время работы допоздна кто-то врывается в дом. Красивый незнакомец утверждает, что является законным владельцем статуи, которую дед Афины недавно приобрел у влиятельной местной семьи. Упомянутая семья планирует сравнять с землей «Маленькую Грецию», район города Гриктаун, где ее бабушка и дедушка владеют рестораном. Затем при подозрительных обстоятельствах умирает патриарх этого могущественного рода. Бывший репортер-расследователь оказывается втянутой в борьбу за спасение района и ресторана ее бабушки и дедушки, а также за защиту своей семьи от убийства. Она объединяется с красивым незнакомцем, чтобы докопаться до истины. Когда она обнаруживает, что смерть связана с перепланировкой Маленькой Греции, она оказывается в опасности. Сможет ли она направить свою богиню-тезку, чтобы спасти положение?
Большое греческое убийство (Богиня Грин-стрит, книга 2) должен быть готов 2 декабря 2020 года. Вы можете сделать предварительный заказ здесь.
Купить на Amazon
Мария А. Карамитсос является партнером Amazon. Перейдя по ссылкам, когда вы совершите покупку, она получит небольшую комиссию без каких-либо дополнительных затрат для вас. Это помогает поддержать ее писательские начинания. Спасибо!
Свадьба в оливковом саду Лии Флеминг
Голова Зевса, май 2020 г.
Еще в мае я прочитала книгу Лии Флеминг «Девушка под оливковым деревом» , действие которой происходит на Крите во время Второй мировой войны. Этот исторический роман перенес меня на волшебный остров, на котором я имел удовольствие побывать трижды. С нетерпением ждала ее новую книгу и не разочаровалась.
Организатор мероприятий Сара Лавдей бежит из родной Англии после личного кризиса и оказывается в отпуске в одиночестве на вымышленном греческом острове Сантаники. Остров накладывает заклинание. Чувствуя, что вернуться домой не к чему, она решает начать новую жизнь на острове и новый бизнес, планируя свадьбу.
Она дружит со многими эмигрантами, которые помогают ей на этом пути. Тем не менее, она не может раскрыть им свои секреты. На одном из ее первых мероприятий кто-то из ее прошлого неожиданно появляется в качестве гостя, угрожая еще раз разрушить ее жизнь. Что случится? Вам придется прочитать его, чтобы узнать. Должен любить переноситься на крошечный греческий остров, и, конечно же, прогулки персонажей по местам, которые я посетил на Крите, тоже вызвали у меня улыбку.