Гимн молдовы текст на русском: Государственный гимн Республики Молдова — Президентура Республики Молдова

Государственный гимн Республики Молдова — Президентура Республики Молдова

Закон о Государственном гимне Республики Молдова

Официальный монитор Р.Молдова № 45-46/555 от 17.08.95 г.

Парламент принимает настоящий закон.

Ст. 1. — Утвердить в качестве Государственного гимна Республики Молдова песню «Limba noastră» («Наш язык») на стихи Алексея МАТЕЕВИЧА (1, 2, 5, 8, 12-я строфы), музыку Александру КРИСТИ в аранжировке Валентина ДЫНГИ, согласно приложению 1, являющемуся неотъемлемой частью настоящего закона.

Ст. 2. — Утвердить Положение об исполнении Государственного гимна Республики Молдова согласно приложению 2, являющемуся неотъемлемой частью настоящего закона.

Ст. 3. — Настоящий закон вступает в силу со дня опубликования.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПАРЛАМЕНТА, Петру ЛУЧИНСКИ

Кишинэу, 22 июля 1995 г., № 571-ХШ.

 

Приложение 1 к Закону о Государственном гимне Республики Молдова

Текст и ноты Государственного гимна Республики Молдова


Limba noastră

Limba noastră-i o comoară

În adîncuri înfundată,

Un şirag de piatră rară

Pe moşie revărsată.

Limba noastră-i foc, ce arde

Într-un neam, ce fără veste

S-a trezit din somn de moarte,

Ca viteazul din poveste.

Limba noastră-i frunză verde,

Zbuciumul din codrii veşnici,

Nistrul lin, ce-n valuri pierde

Ai luceferilor sfeşnici.

Limba noastră-i limbă sfîntă,

Limba vechilor cazanii,

Care-o plîng şi care-o cîntă

Pe la vatra lor ţăranii.

Răsări-va o comoară

În adîncuri înfundată,

Un şirag de piatră rară

Pe moşie revărsată.

 

 

Приложение 2 к Закону о Государственном гимне Республики Молдова 

Положение об исполнении Государственного гимна Республики Молдова

1. Государственный гимн Республики Молдова является символом суверенитета и независимости государства.

2. Государственный гимн Республики Молдова исполняется в оркестровом и вокальном исполнении. Допускается использование звукозаписи.

3. В вокальном исполнении Государственный гимн Республики Молдова исполняется на государственном языке в полном соответствии с текстом, приведенным в приложении 1.

4. Государственный гимн Республики Молдова исполняется:

a) при поднятии Государственного флага Республики Молдова;

b) при принесении присяги вновь избранным Президентом Республики Молдова;

c) при открытии и закрытии сессий Парламента;

d) при торжественном открытии памятников;

e) на официальных церемониях вручения государственных наград;

f) при встрече и отбытии глав государств и правительств, совершающих официальные визиты в Республику Молдова. В этом случае Государственный гимн Республики Молдова исполняется после государственного гимна соответствующей страны;

g) при открытии торжественных собраний, съездов, симпозиумов, посвященных знаменательным событиям истории и культуры страны.  

5. Исполнение Государственного гимна Республики Молдова в воинских частях Вооруженных сил, органах и формированиях внутренних дел и государственной безопасности, а также отдание чести Государственному гимну Республики Молдова военнослужащими, лицами рядового и начальствующего состава органов внутренних дел и национальной безопасности регламентируются уставами внутренней службы Вооруженных сил Министерства внутренних дел и органов государственной безопасности. 

6. Государственный гимн Республики Молдова передается телерадиостанциями государственной компании «Телерадио-Молдова»:

a) в начале и при окончании теле- и радиопередач;

b) в новогоднюю ночь, после боя курантов, возвещающего о начале нового года. 

7. Государственный гимн Республики Молдова с разрешения лиц, указанных в пункте 11 настоящего положения, может исполняться также при:

a) торжественном открытии районных, зональных, республиканских и международных конкурсов и фестивалей;

b) торжественном открытии больших исторических и культурных выставок;

c) открытии во всех учебных заведениях мероприятий, посвященных началу учебного года, а также других торжественных мероприятий.  

8. Текст Государственного гимна Республики Молдова печатается на первой странице букваря. 

9. Глубокое уважение к Государственному гимну Республики Молдова считать патриотическим долгом каждого ее гражданина. 

10. Исполнение Государственного гимна Республики Молдова присутствующие слушают стоя, мужчины снимают головные уборы.

11. Ответственность за выполнение настоящего положения возлагается на Правительство в лице премьер-министра, руководителей органов центрального отраслевого и местного публичного управления, предприятий, учреждений и организаций, под эгидой которых проходят соответствующие мероприятия.

Гимн Молдавии | это… Что такое Гимн Молдавии?

Гимн Молдавии — композиция «Лимба ноастрэ», «Наш язык» (рум. Limba noastră) на стихи Алексея Матеевича (1888—1917). Автор музыки — Александру Кристя, аранжировка — Валентин Дынга. «Limba noastră» стала гимном Молдавии в 1994 году. Ранее гимном была композиция «Deşteaptă-te, române!» («Проснись, румын!») (автор слов А. Мурешану), которая до сих пор является гимном Румынии.

Стихотворение Матеевича «Limba noastră» включает в себя 12 строф, из которых в гимн вошли только пять.

Содержание

  • 1 Текст гимна
  • 2 Стихотворение Матеевича «Limba noastră»
    • 2.1 История создания
  • 3 Литература
  • 4 Ссылки

Текст гимна

Гимны Молдавии
Молдова Советикэ (1945-1991)
Deşteaptă-te, române! (1991-1994)
Limba noastră (1994-)
В Википедии есть портал
«Молдавия»
Limba noastră-i o comoară
În adâncuri înfundată
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veşnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeşnici.
Limba noastră-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care-o plâng şi care-o cântă
Pe la vatra lor ţăranii.
Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată.

Стихотворение Матеевича «Limba noastră»

Limba noastră-i o comoară
În adâncuri înfundată
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i numai cântec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.
Limba noastră-i graiul pâinii,
Când de vânt se mişcă vara;
În rostirea ei bătrânii
Cu sudori sfinţit-au ţara.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veşnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeşnici.
Nu veţi plânge-atunci amarnic,
Că vi—i limba prea săracă,
Şi-ţi vedea, cât îi de darnic
Graiul ţării noastre dragă.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Povestiri din alte vremuri;
Şi citindu-le ‘nşirate, —
Te-nfiori adânc şi tremuri.
Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spiue-n hram şi-acasă
Veşnicele adevăruri.
Limba noastra-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care o plâng şi care o cântă
Pe la vatra lor ţăranii.
Înviaţi-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergeţi slinul, mucegaiul
Al uitării ‘n care geme.
Strîngeţi piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde —
Şi-ţi avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.
Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată.
Наш язык, наш клад нетленный
От безверия укрытый,
Свет жемчужин драгоценных,
Над отчизною разлитый.
Наш язык — душа живая
Пробуждённого народа.
Он воспрянул, разрывая
Сна мертвящие тенета.
В нём живут огонь и дойна,
Грусть полей и шелест хлеба,
Полыханье белых молний,
Рвущих тучу в чёрном небе.
Это боль, сердец томленье,
Тихий говор дедов наших,
Что любили эту землю
Правдой рук в труде угасших.
Наш язык — узор прекрасный,
Кодры, шорох листопада.
Плёс Днестра, в котором ясно
Догорают звёзд лампады.
Наш язык — скрижаль былого,
Голос многих поколений.
Это их святое слово
Пробуждает в нас волненье.
Словом предков мы по праву
Воспеваем в час урочный
Вековечных истин славу
В светлом храме, в доме отчем.
Потому он свят до боли,
Что на нём в отцовском крае
И оплакивают долю,
И застолье воспевают.
Нет ему в веках забвенья,
Что забыто — воскресите,
Пыль эпох с него сотрите, —
Жаждет он освобожденья.
Соберите свет жемчужин
С ярким радужным отливом —
И пред вами хлынет дружный
Новых слов поток бурливый.
Нет, роптать вам не придётся
На язык свой с укоризной, —
Он щедрее струй в колодцах
Нашей матери-отчизны.
Да пребудет он нетленным
От безверия укрытый,
Свет жемчужин драгоценных
Над отчизною разлитый.

История создания

Впервые стихотворение «Наш язык» было опубликовано в газете «Кувынт молдовенеск» («Молдавское слово») 21 июня 1917 года. О желании написать стихотворение о «нашем языке» Матеевич говорил весной того же года в одном из писем с Румынского фронта (румынское село Мэрэшешты в Карпатах). Замысел был реализован в июне 1917 года. 17-го числа стихотворение было завершено, на следующий день оно было прочитано автором при открытии в Кишинёве курсов молдавских учителей. Стихотворение печаталось также в журнале «Кувынт молдовенеск» (1917, № 49, 21 июня, с. 2) — бесплатном приложении к одноимённой газете, в журнале «Шкоала молдовеняскэ» (1917, № 2—4, июль-сентябрь, с. 94). В том же году произведение было опубликовано в румынской газете «Neamul Românesc» от 29 августа. В последующие годы оно включалось абсолютно во все издания произведений Матеевича, осуществлённые в румынской Бессарабии и затем в Советской Молдавии. Им, по сложившейся традиции, открывается каждое новое издание. В 1930-е годы композитор Александру Кристя переложил стихотворение на музыку. В настоящее время оно насчитывает множество изданий и публикаций, в том числе и отдельными книжками, изучается в молдавской средней школе.

Автором перевода стихотворения на русский язык является Д. Ольченко.

Литература

  • Матеевич А. М. Избранное. — Кишинёв: Литература артистикэ, 1988. — ISBN 5-368-00042-1

Ссылки

  • Музыка гимна (без слов)
  • Закон о Государственном гимне Республики Молдова

Государственный гимн Молдовы — Limba noastră

Текст Государственного гимна Молдовы

Limba noastră

Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.

Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.

Limba noastră-i numai cântec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.

Limba noastră-i graiul pâinii,
Când de vânt se mişcă vara;
In rostirea ei bătrânii
Cu sudori sfințit-au țara.

Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrull lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.

Nu veți plânge-atunci amarnic,
Că vi-i limba prea săracă,
Și-ți vedea, cât îi de darnic
Graiul țării noastre dragă.

Limba noastră-i vechi izvoade.
Повести в старое время;
Și citindu-le ‘nșirate,
Te-nfiori adânc și tremuri.

Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spiue-n hram și-acasă
Veșnicele adevăruri.

Limba noastră-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care o plâng și care o cântă
Pe la vatra lor țăranii.

Înviați-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergei slinul, mucegaiul
Al uitări ‘n care geme.

Stângeți piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde
Și-ți avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.

Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.

Наш язык

Наш язык — это сокровище
, Которое вырывается из глубоких теней прошлого,
Ожерелье из редких драгоценных камней
, Разбросанное по всему домену.

Наш язык горит пламенем
Среди людей, которые без предупреждения
Пробудился от смертного сна
Как храбрый герой сказок.

Наш язык состоит из песен.
Из самых сокровенных желаний нашей души.

Наш язык — язык хлеба
Когда ветры дуют летом,
Произнесены нашими предками, которые
Благословили страну своим трудом.

Наш язык — самый зеленый лист
Вечного кодриса,
Нежная рябь реки Днестр
Скрывая звездный свет яркий и сияющий.

Не произносите больше горьких криков
Что ваш язык слишком беден,
И вы увидите, с каким обилием
Текут слова нашей драгоценной страны.

Наш язык полон легенд,
Историй из давних дней.
Читать то одно, то другое
Заставляет содрогаться, дрожать и стонать.

Наш язык выделяется
Возносить хвалу до неба,
Произнося с постоянным пылом
Истины, которые не перестают манить.

Наш язык более чем святой,
Слова проповеди древности
Плакали и пели вечно
В усадьбах наших людей.

Воскреси ныне этот наш язык,
Проржавевший за годы минувшие,
Сотри грязь и плесень, что накопились
Когда забудется через нашу землю.

Собери сверкающий камень,
Ловя яркий солнечный свет.
Ты увидишь бесконечный поток
Новых слов, которые переполняются.

Сокровище возникнет быстро.
Из глубоких теней прошлого.
Ожерелье из редких драгоценных камней.
Разбросанные по всему домену.

Государственный гимн Молдовы был написан Алексеем Матеевичем и составлен Александру Кристя.

Девиз Молдовы: Наш язык – сокровище.

Zdob si Zdub & Advahov Brothers «Trenuletul» Lyrics In English

  • Lyrics
  • Молдова
  • Опубликовано
  • byRenske ten Veen

Фото: Fratii Advahov

Они являются одними из самых известных музыкантов в своей родной стране. Половина из них — рок-группа, дважды выступавшая на сцене Евровидения, другая половина — новички на конкурсе. А вот Zdob și Zdub & Advahov Brothers с гордостью представят Молдову на Евровидении 2022, куда они привезут «Trenulețul» (Маленький поезд).

Прокрутите вниз, чтобы прочитать текст «Trenulețul»

Молдова на Евровидении 2022: Zdob și Zdub & Advahov Brothers «Trenulețul»

Zdob și Zdub & Advahov Brothers стали представителями Молдовы на Евровидении 2022 в результате сокращенного отборочного процесса. Группа была одной из 28 групп, которых пригласили на живое прослушивание в Кишиневе для внутреннего отбора в январе. Жюри, состоящее из пяти судей, в том числе выпускницы Евровидения Кристина Скарлат и Алена Мун, выбрало трек среди прослушанных.

Но «Тренулеул» имеет более долгую историю. Трек был выпущен еще в декабре 2021 года и стал рекламной песней для открытия железнодорожного сообщения между Кишиневом, Молдова, и Бухарестом, Румыния.

Решение двух групп участвовать в Евровидении не стало неожиданностью для многих, зная историю их успеха. Zdob și Zdub десятилетиями была ведущей молдавской фолк-рок-группой и уже дважды выступала на Евровидении. В 2005 году группа заняла шестое место в общем зачете, установив самый успешный результат в стране до 2017 года и по-прежнему занимая второе место в общем зачете. В 2011 году группе снова удалось попасть в левую часть таблицы с песней «So Lucky».

Тем временем братья Адваховы были одними из ведущих музыкантов-виртуозов Молдовы. Родом из Кагула, они создали под своим руководством большой оркестр, состоящий из более чем сорока музыкантов. Кроме того, у них есть большой опыт выступлений за границей.

Что означает текст «Trenulețul»?

Значение Zdob și Zdub и «Trenulețul» братьев Адвахов было корнем многих спекуляций. На местном уровне его критиковали за тексты, которые, казалось, поддерживали примирение Молдовы и соседней Румынии в единое государство, что является спорной политической темой в Молдове.

Тем не менее, группа отрицает любые обвинения в этом. В январе в интервью радио Radio KP солист Zdob și Zdub Роман Ягупов сказал, что эту песню можно рассматривать и как метафору жизни артиста:

«Мы решили с ними [братьями Адвахов] перед Евровидением сделать музыкальный проект. Назовем его так: «Фольклор и рок-н-ролл», начали работу над альбомом, записали сингл. Песня называется «Trenulețul». Это дикий поезд, на котором музыканты путешествуют со своими песнями всю свою жизнь. Мы скорее решили участвовать в Евровидении спонтанно, поэтому говорить, что Zdob si Zdub едет в третий раз на Евровидение, не совсем правильно. Это Здоб ши Здуб и братья Адваховы. Это проект».

Как в музыкальном, так и в лирическом плане песня представляет собой буквальное слияние стилей и культур. Это очень символично для песни, поскольку речь идет о слиянии границ и стран, поскольку поездам удается соединять людей. А когда люди связаны, кажется, что они больше похожи, чем можно было бы подумать.

Группа подчеркивает это в таких текстах, как: «И в каждой стране / Скрипка творит волшебство / Когда поезд прибывает на станцию ​​/ Это как будто за городом / Это было, как если бы он шел, не выходя на улицу / Из дома в дом ».

Это тесно связано с историей жизни солиста Zdob și Zdub Романа Ягупова, который родился в Волгограде, Россия, и вырос в Кишиневе с матерью-молдаванкой. Во время интервью в 2019 году он сказал:

«Наверное, им нравится видеть нас [Zdob și Zdub] в каждом уголке мира, потому что людей из Молдовы можно найти везде. Возьмите Австралию, возьмите Америку, возьмите каждый уголок мира. Ко мне постоянно подходят люди: «Здравствуйте, я из Молдовы!»».  

«Trenulețul» текст – Zdob și Zdub & Advahov Brothers (Молдова Евровидение 2022)

Автор музыки и слов: Advahov Brothers и Zdob și Zdub

Оригинальные румынские тексты (Revamp)

Hey ho! Поехали

Эй, хо! Давайте пойдем

Folklore и Rock-‘n’Roll

Присоединяйтесь к поездке, Be Guest

Chișinău La București

Merge Trenul, Parcă zboară

Dintr-O țAră-n-ară-n-ară-n-ară-n-aară-n-0012

Слияние с ценой
Care țară? Unde-ncepe?

Царэ-вече, Цара-ноуа
Парк-и-уна, парк-с-доу
Ба апарте, ба-мпреунэ
Парк-с-доу, парк-и-уна

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Pleacă trenul! Unde esti?
Chișinău la București

 

Și-ntr-o țară, și-n cealaltă
Joacă hora laolaltă
Și în fiecare țară
Face farmece vioara
Când ajunge trenu-n gară
Parcă n-a ieșit din țară
Parca-a mers, fără să iasă
De acasă pan-acasă

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Играйте! Unde esti?
Кишинев-ла-Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Играйте! Unde esti?
Chișinău La București

Chișinău La București

МАРГЕР, МЕР. 0009 Царэ-вече, Цара-ноуа
Парк-и-уна, парк-с-доу
Ба апарте, ба-мпреунэ
Парк-с-дуа, парк-и-уна

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Играйте! Unde esti?
Кишинев-ла-Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Играйте! Unde esti?
Кишинев ла Бухарест

 

Кишинев ла Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Пожалуйста, тренируйся! Unde esti?
Кишинев-ла-Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Играйте! Unde esti?
Кишинев-ла-Бухарест

 

Эй, хо! Поехали

Фольклор и рок-н-ролл

Присоединяйся к поезду, будь нашим гостем

Кишинев-ла-Бухарест

 

Эй, хо! Поехали

Фольклор и рок-н-ролл

Присоединяйся к поезду, будь нашим гостем

Кишинев ла Бухарест

 

Эй, хо! Поехали

Фольклор и рок-н-ролл

Присоединяйтесь к поезду, будьте нашим гостем!

 

Английский перевод (обновление)

Эй, хо! Поехали

Эй, хо! Давайте пойдем

Фольклор и рок-н’олл

Присоединяйтесь к поездку, будьте нашим гостем

Чишинэ, к București

. и он не может понять

Что за страна? Когда начать?

Старая страна, новая страна

Как один, как два

Оба врозь, оба вместе

Как два, как один

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл
Поезд уходит! Где ты?

Кишинев — Бухарест

 

И в одной стране, и в другой

Танцевать хору вместе

И в каждой стране

Скрипка творит чудеса

Когда поезд прибывает на станцию ​​

Как будто из страны

Как будто шел, не выходя на улицу

Из дома в дом

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев – Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Chișinău to București

Chișinău to București

Go Fast, Go Quick

Поезд, раскаченный рельсами

, но он не может понять

по которому. новая страна

Это как один, это как два

Оба врозь, оба вместе

Это как два, это как один

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев – Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев — Бухарест

 

Кишинев — Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев – Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев – Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев – Бухарест

 

Эй, хо! Поехали
Фольклор и рок-н-ролл

Поезд уходит! Где ты?

Кишинев — Бухарест

 

Эй, хо! Поехали

Фольклор и рок-н-ролл

Присоединяйтесь к поезду, будьте нашим гостем!

 

Что вы думаете о тексте «Trenulețul»? Как вы думаете, как Zdob şi Zdub & Advahov Brothers выступят на Евровидении 2022 для Молдовы? Поделитесь своими мыслями ниже.

Подробнее тексты Евровидения здесь

Похожие темы
  • Братья Адваховы
  • Фратия Адвахов
  • Тренулетул
Ренске тен Веен

Наш Ренске дипломированный славист из Нидерландов. Будучи дочерью фанатки Евровидения, она выросла, смотря и слушая песни Евровидения. wiwibloggs познакомил ее с сообществом любящих людей со всего мира, в том числе с ее второй половинкой.

Вам также может понравиться

Посмотреть сообщение

  • Молдова
  • Национальный отбор
  • Опубликовано
  • byRuxandra Tudor

Посмотреть сообщение

  • Опубликовано
  • byDavid Smith

Посмотреть сообщение

  • Опубликовано
  • отJonathan Vautrey

Посмотреть сообщение

  • Опубликовано
  • byJonathan Vautrey

Посмотреть сообщение

  • Опубликовано